381

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Хорошо. Заменю.

Если ты не против, давай фразу
«От имени всей команды искренне поздравляю вас всех с рождеством и новым годом и желаю вам в наступающем году побольше семейного тепла, домашнего уюта и простой человеческой доброты» в новость вставим от имени команды. Как раз будет хорошее поздравление с новым годом. А в тексте манги мне кажется оно не очень хорошо будет смотреться большую часть года ;)

382

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Да как знаешь. Тебе же эдить, не мне. Ты, главное, до завтра не опоздай.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

383

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Доделал, пережмётся и выкладываю как есть. Если что потом сделаем версию 2.0 2019 эдишн.

384

Re: Котоноба-Драйв — перевод

По-моему, в итоге получилось довольно хорошо!
С успешным окончанием перевода! Шампанское, аплодисменты ~

uni, ты не думал выкладывать архивы тома целиком? И/или все главы одним архивом? Предоложу, что новые читатели захотели бы скачать всё и сразу.

385

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Sage архивами планирую после нового года сделать. Надо из каждой главы файлы достать, переименовать их пакетно, чтобы понятно было где какая глава и в арихвы можно.

С окончанием!

386

Re: Котоноба-Драйв — перевод

в 35гл на 4стр текст с боку, слово вдох и и не розделены, а слеплены в одно)

387

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Verder пишет:

в 35гл на 4стр текст с боку, слово вдох и и не розделены, а слеплены в одно)

И правда. Сейчас исправлю, перезалью.

Привет!

388

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Есть за что выпить. На будущее, несмотря на то, что на форуме я появляюсь чаще остальных, вылавливать меня лучше не тут, а в Скайпе. Там я практически безвылазно.

19
"ПерЕводчик".

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

389

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Verder пишет:

в 35гл на 4стр текст с боку, слово вдох и и не розделены, а слеплены в одно)

mad_le_zisell пишет:

19
"ПерЕводчик".

А, ошибки, ошибки, когда я уж думал, что закончили :/
Спасибо, что такие внимательные!

390

Re: Котоноба-Драйв — перевод

19
"МаршРУтам", а не "Маршуртам".

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

391

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Ох. Я не я буду если не опечатаюсь. Поправил, обновил.
Вот бы фотошоп уже научили подчёркивать текст.

392

Re: Котоноба-Драйв — перевод

uni пишет:

Ох. Я не я буду если не опечатаюсь. Поправил, обновил.
Вот бы фотошоп уже научили подчёркивать текст.

Ворд уже больше 20 лет как научили. Что мешает прогнать проверку перед тайпсетом?

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

393

Re: Котоноба-Драйв — перевод

mad_le_zisell пишет:
uni пишет:

Ох. Я не я буду если не опечатаюсь. Поправил, обновил.
Вот бы фотошоп уже научили подчёркивать текст.

Ворд уже больше 20 лет как научили. Что мешает прогнать проверку перед тайпсетом?

Отличная идея! Вначале copy-paste в текстовый редактор с проверкой орфографии, а потом copy-paste в Photoshop.


mad_le_zisell пишет:

19
"МаршРУтам", а не "Маршуртам".

Ах, еще одна моя ошибка!