181

Re: Котоноба-Драйв — перевод

02
Суу-тян приехала к родителям. Ждите чего-нибудь интересного.

09
Южный маршрут
Посадка на южный маршрут
Следующая остановка - Центрвилль

16
Заменить "Былого" на "чего-то былого"

Ну или как-то так.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

182 (2016-07-11 13:22:12 отредактировано Verder)

Re: Котоноба-Драйв — перевод

в новостях на главной странице, указана не та манга, на новую главу)

183

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Ох, точно! Исправил.

184

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Нужен скрипт на 15 главу

185

Re: Котоноба-Драйв — перевод

02. "Эй, кто-то не запер окно..." Мне кажется, что "эй" по-русски не звучит - ощущение, будто она окликает кого-то. Предлагаю заменить на "Хм" или "О".
Пропущены звуки "rattle", когда Суу задвигает окно. Предлагаю перевести как "шу-ух".
Равок у меня тоже нет, поэтому придётся действительно переводить с английского. Первый вариант звучит неплохо, кроме нюанса, что в английском "может произойти". "Since" можно тоже по-разному переводить, и из английского текста не совсем понятно, как правильно.
"С приездом Суу-тян в дом родителей что-нибудь может произойти!"
"Суу-тян приехала в дом родителей - возможно, что-нибудь произойдёт!"
03. "Как будто" вместо "так будто".
04. "Родители говорили: ..." - в прошедшем времени.
Мне не очень нравится сочетание "вечерние шумы". Мне кажется, это имеет негативную окраску. Я бы поменял на "вечерние звуки".
"Вечерние звуки растворяются в небе, и стоит опуститься тишине, я начинаю слышать этот стук. После десяти он, наконец, замолкает."
13я страница пропущена.
15. "Они даже закатили громкую церемонию основания". Думаю, там "церемония закладки фундамента".
Вместо "автобусного маршрута" предлагаю написать "автобусная остановка". Потому что по-русски маршрут не может быть в одном месте - это должна быть цепочка мест.
"И это всё". Предлагаю "Вот и всё."
16. "Родители говорили: ..."?

186

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Скрипт 15 главы.

Post's attachments

kotonoba drive c.15 [roseliascans].txt 1.85 kb, 2 downloads since 2016-08-01 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.
When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

187

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Второе првеью:
https://forum.cafealpha.ru/m/kotonoba/v … 4_pre2.zip

188

Re: Котоноба-Драйв — перевод

9 скан - Ты так и не перерисовал надписи?

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

189

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Да, забыл. Вот страница отдельно: https://forum.cafealpha.ru/m/kotonoba/volume02/09.png

Немного поменял названия чтобы лучше вмещалось и звучало.

190

Re: Котоноба-Драйв — перевод

И в догонку первое превью 15 главы.

Думаю 14 можно выкладывать?
https://forum.cafealpha.ru/m/kotonoba/v … 5_pre1.zip

191

Re: Котоноба-Драйв — перевод

11
Можно и "Оглушительный", разница не велика.
16
"подруга так долго плакалась мне в жилетку"?

З.Ы. Если больше правок нет, то выкладывай, конечно.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

192

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Попросил ещё Sage посмотреть. Пока можно 16 заняться. mad_le_zisell, сделаешь скрипт?

193

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Сделаем.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

194

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Посмотрел 14-ю главу. На 8-й странице пропущена точка в конце предложения. Всё остальное в порядке.

15-я глава.
03(771). "Сейчас середина ночи, и я выезжаю из дома своей подруги." Нужна запятая после "ночи", потому что два предложения со своими подлежащими и сказуемыми.
11(779). Мне больше нравится вариант "Оглушительный".
16(784). "Я даже рада, что подруга сегодня так долго жаловалась." Мне нравится этот вариант, можно не трогать.

В целом, очень хороший получился перевод.

195 (2016-09-11 21:52:28 отредактировано mad_le_zisell)

Re: Котоноба-Драйв — перевод

16 глава.

Post's attachments

kotonoba drive c.16 [roseliascans].txt 6.17 kb, 5 downloads since 2016-09-11 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.
When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

196

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Сделал на скорую руку превью 16 главы.
Пока не обращайте внимание на размер шрифтов и положение текста.

Есть пара сомнений по правильности перевода — их пометил ??? на полях.
И правильно ли всё со звуками? Их не так много и вроде простые, но всё же.

https://forum.cafealpha.ru/m/kotonoba/v … 6_pre1.zip

197

Re: Котоноба-Драйв — перевод

12 - Второй фрейм
Ну, у нас тут полно активных разломов, так что...

Фиг знает, что на меня нашло.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

198

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Пока ждём sage, можно и 17 сделать. Пойду чистить.

199

Re: Котоноба-Драйв — перевод

Готово.

Post's attachments

kotonoba drive c.17 [roseliascans].txt 2.46 kb, 1 downloads since 2016-09-27 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.
When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

200

Re: Котоноба-Драйв — перевод

https://forum.cafealpha.ru/m/kotonoba/v … 6_pre2.zip
17 тоже сделал, но думаю, лучше по одной пока.