Re: Full Metal Panic Ikinari
Не торопись. Я ещё с первым не закончил. Но за энтузиазм спасибо.
Путевые заметки о поездке в Иокогаму за покупками, Хитоси Асинано и другое
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум «Кафе Альфа» → Другая манга → Full Metal Panic Ikinari
Страницы Назад 1 … 13 14 15 16 17 … 34 Далее
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Не торопись. Я ещё с первым не закончил. Но за энтузиазм спасибо.
Здесь http://narod.ru/disk/21949275000/FMPO_v … c.zip.html я попробовал кое где перерисовать звуки.
092
Перерисуй табличку на шестом фрейме на "По газонам не ходить".
Ага, понятно.
Никто не знает, как можно изменить количество цветов в фотошопе для ЖПГ файлов, например с 24 бита в 256?
Никто не знает, как можно изменить количество цветов в фотошопе для ЖПГ файлов, например с 24 бита в 256?
jpeg поддерживает только RGB 24 бита или 8 бит оттенков серого. Так что никак. Можешь сменить формат на png, он поддерживает от 1 до 8 бит индексируемого цвета (т.е. до 256 выбранных цветов).
Но при этом немерено увеличивает размеры у цветников, так что не стоит.
Если жпг файл (черно-белый) в фотошопе перевести в оттенки серого, потом сохранить через "сохранить как..." обратно в жпг, то свойства файла показывают как раз 256 цветов, у меня так и получилось.
Sage а что там с 4 главой?
mad_le_zisell а скрипта еще нет?
пятая только к выходным будет. у корректорши переезд.
Если жпг файл (черно-белый) в фотошопе перевести в оттенки серого, потом сохранить через "сохранить как..." обратно в жпг, то свойства файла показывают как раз 256 цветов, у меня так и получилось.
Потому что в оттенках серого 8 бит, а это и есть 256 цветов. Просто в индексированных 8 битах эти цвета цветные (если можно так сказать), а не 256 оттенков серого.
4ю главу еще не посмотрел.
По 4й главе: на 106 поменяй перенос слова "телохранитель" на "тело-храни-тель".
И мне кажется, что местами многовато переносов. Например на следующей странице (107) слово "опаздывает": нельзя ли его было разбить по-другому, в 3 строчки например? Там где текста много, переносы смотрятся нормально, но когда одно слово пишется в 4 строчки по 2-3 буквы в строке, то имхо это плохо читается. В принципе, ничего страшного тут нет, но будет лучше, если таких переносов будет меньше.
108-109 укрупнить звук "Уииииуииииуииииуииииуиии", а то он очень неприметный.
"Где снайперы?" - тоже было бы здорово поменять перенос на "Где снай-перы?"
То же с "Добро дали?" - может уменьшить шрифт, но вместить? Все-таки 2-3 буквы в строчке - это не здорово.
118 "Выходит, он тебе все-таки нужен". Поменяй разбиение на строчки "Выходит // он тебе // все-таки // нужен.", т.к. плохо, что у нас "все-таки" через дефис, а ты еще и слово "таки" переносишь. Я бы на твоем месте избегал переносов, т.к. по-моему они могут ухудшать читаемость.
На той же странице, где "наваливалась гора обязанностей": слово "обязанностей" можно было и не переносить, а написать целиком на следующей строчке.
"Но.. тебе ведь приходилось <...>". После "Но" должно быть 3 точки, а у нас 2.
Подводя итог, предложу попробовать подумать над вписыванием текста в облачка. Посмотри, как лучше читается - с переносами или без. Возможно ты так и делаешь, но пробуй несколько вариантов расположения текста в облаке. Лично я предпочитаю незаметно уменьшить размер, но избежать переноса. Постарайся не переносить слова, оставляя на строчке 2 или 3 буквы, особенно, если само слово состоит из 4-5 букв. ^^
На аниманге накатали вот такое сообщение "
Sinichka сказал(а)
Мне понравилось. ФМП одна из любимых серий))) Спасибо за перевод ^^ вот только читать было немного тяжело. Слова липнут к облачкам
"
Учти на будущее.
На аниманге накатали вот такое сообщение "
Sinichka сказал(а)
Мне понравилось. ФМП одна из любимых серий))) Спасибо за перевод ^^ вот только читать было немного тяжело. Слова липнут к облачкам"
Учти на будущее.
Нужно делать больше отступы от краев облаков, я так понимаю?
Да просто постарайся, чтобы слова не липли к обводке и всё будет нормально.
4 глава с последними правками, http://narod.ru/disk/22117602000/FMPO_v01_ch04.zip.html, если все в норме, то бросаем вместе с 3 главой в релиз.
У меня претензий нет.
mad_le_zisell а с предыдущим проектом, так все остается?
С "Томаранай"? Да, пока так. Давай лучше ФМП тянуть, а не распыляться на кучу проектов. Я хоть и многозадачный но не настолько.
Да, все понятно.
93. Исправить перенос слова "подозрения" на "подо-зрения" и далее "подо-зревал", т.к. нельзя при переносе слов с приставкой отделять начальную часть корня, не составляющую слога (§119 п.5).
107. Вместо "готова готовить" написать "принялась готовить" или что угодно, лишь бы избежать тавтологии.
111. Нельзя ли слово "цела" в "Мика, ты цела?!" не переносить? Т.к. оставлять по 2 буквы в строчке плохо.
114. Меня не устраивает перенос слова "хватайте". Нельзя отрывать букву "й" от предшествующей гласной (§119 п.2). Исправь на "хва-тайте" или на аналогичное "схва-тите".
Страницы Назад 1 … 13 14 15 16 17 … 34 Далее
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Форум «Кафе Альфа» → Другая манга → Full Metal Panic Ikinari
Форум работает на PunBB, при поддержке Informer Technologies, Inc