Re: AI ga Tomaranai
Ясно. Анлейт у меня именно этот. РАВки качать надо...
Путевые заметки о поездке в Иокогаму за покупками, Хитоси Асинано и другое
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум «Кафе Альфа» → Другая манга → AI ga Tomaranai
Ясно. Анлейт у меня именно этот. РАВки качать надо...
Я скачал первых 3 тома равок и очистил 1 и 2 том.
Я про себя говорил.
Да, кстати, ты с цветниками справишься?
С цветниками я особо ничего не делаю, разве что текст удалить.
Так я про это и говорю. Надо повыпиливать текст и вставить своё. Сделай пример вот этого скана, а я посмотрю, что получается:
"AI_ga_Tomaranai _vol01_p008.jpg"
彼の名前は神戸ひとし ―Это Хитоси Кобэ.
ごく普通の高校年生 - Самый, обычный десятиклассник.
彼女の名前はサテイ - А это Саати.
どこにでもいる普通の女の子 - Самая обычная девушка.
ごく普通の二人はごく普通のなりゆきで - Это самая обычная парочка
-つ屋根の下で暮らすことになりました - живущая под одной крышей.
しかし - Однако
ただーつ違ってたのは - Есть между ними одно различие...
A.I think so!*
*И.И. так думает!
Хорошо, сделаю как я делал в той главе из 2 тома.
А готовые куда, здесь выложить или тебе в почту бросить?
Ты что пытаешся с оригинала переводить или с анлейта?
Сюда и выложи. Переводить я начал с анлейта, но продолжать буду с оригинала.
Вот эта страница, так что смотри.
Нормально. Единственное "НО". Английскую надпись менять не надо было. Её перевод надо было дать сноской. Учитывай этот момент на будущее.
Понятно.
Переделаю и тогда еще покажу.
Знаешь, я наверное, дропну этот перевод на неопределённое время. Сил моих нет на перевод с японского (по три страницы в сутки, извини. но это очень медленно), а на перевод с недоанлейта (это даже не перевод, так, профанация одна) нет желания. Может, если найду человека, который согласится, вычитывать по РАВками скрипты, тогда продолжу, а так... Извиняй.
Ясно.
Могу пока предложить другой проект. Сканы там лицензионные, так что с переводом нормально. Что скажешь?
Вот переделаная страница.
Поэтому я в начале и предлагал продолжить перевод а не с самого начала делать.
Какое название и жанр?
"Ikinari! Full Metal Panic" (АКА "full metal panic! overload"), Комешка по типу Фумоффу.
Да, и ещё. Я просто не хочу иметь ничего общего с тем русским недопереводом, сделанным, как оказалось, с пиндосского недоперевода. Потому и предложил начать с начала. ЧТобы не было потом криков по поводу перевода имён из серии "а вот там было так, а у вас по другому, вы все идиоты и надмозги". Нафига мне такое надо? Я, знаешь ли, дорожу своей репутацией переводчика.
"Ikinari! Full Metal Panic" (АКА "full metal panic! overload"), Комешка по типу Фумоффу.
Я ее не знаю, не видел, не читал, но похоже она не очень и популярна, что даже на анлейт не переведена, хотя серия окончена (в японском виде). Больше хочется читать то, что начали переводить, но очень долго нету новых глав, или присоединившись, ускорить этот процесс.
Анлейт дропнули потому, что вышла лицензия, а не потому, что она никому неинтересна. Всего вышло пять томов. Вот тут можно скачать лицензионные сканы (http://senfgurke2.wordpress.com/categor … tal-panic/) Все ссылки на файлообменники. если что-то не качается, сообщи мне и я перезалью.
А по поводу твоего "читать то, что дропнули", учитывай, что я всё равно никогда не продолжаю чужие переводы по одной простой причине. ненавижу подстраиваться под чужие варианты имён и терминов, особенно если они не по Поливанову. Именно поэтому я за то, чтобы начинать перевод с самого начала. Я, знаешь ли, дорожу своей репутацией переводчика.
Скачай и почитай. Если вкратце, обычная комешка. Точно не знаю, сам ещё не читал.
Форум «Кафе Альфа» → Другая манга → AI ga Tomaranai
Форум работает на PunBB, при поддержке Informer Technologies, Inc