141

Re: Full Metal Panic Ikinari

А что бы сказали Юни и Седж как эдиторы, нужно ли что то поправить в сканах, если да, то, например, как?

142

Re: Full Metal Panic Ikinari

Надо посмотреть. Не забыть бы )

143

Re: Full Metal Panic Ikinari

uni, а ты уже смотрел главу?

144

Re: Full Metal Panic Ikinari

которая ч02 ? в которой ещё текста нет? Смотрел. Я не знаю как улучшить такие сканы =)

по ч01 претензий нет, кроме яркости цветных сканов, но что-то мне подсказывает что в оригнале они такие и есть. Или не?
Lensky.jpg удалю перед выкладыванием.

P.S. ну и по-прежнему я считаю что эта манга наш неформат, но пофигу =)

145

Re: Full Metal Panic Ikinari

в 1 главе с цветниками я ничего не делал, кроме как удалить текст, никаких регулировок. В 2 главе я добавил лишь яркость на 100 единиц по отношению к начальным, но уже после очистки от грязи.

146

Re: Full Metal Panic Ikinari

Итак, товарищи, скрипт второй главы ушёл к корректорше. Будем посмотреть, что она там накорректит.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

147

Re: Full Metal Panic Ikinari

Verder пишет:

А что бы сказали Юни и Седж как эдиторы, нужно ли что то поправить в сканах, если да, то, например, как?

При беглом осмотре выглядит нормально.

mad_le_zisell пишет:

Итак, товарищи, скрипт второй главы ушёл к корректорше. Будем посмотреть, что она там накорректит.

Супер. Ждемс.

148 (2010-04-16 16:28:43 отредактировано Verder)

Re: Full Metal Panic Ikinari

Мермун перевели экстру из Full Metal Panic! Comic Mission", mad_le_zisell ты видел? Вот только думаю прочесть или нет.

149

Re: Full Metal Panic Ikinari

Я мермун не читаю. Сказал же.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

150

Re: Full Metal Panic Ikinari

Пришёл скрипт от корректорши. Смотрите.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

151

Re: Full Metal Panic Ikinari

«Тидори!» Бляя!
Ти из тёбитов? — неет!

Что бы такое сделать чтобы такую Поливановщину искоренить?
Может тогда давайте вообще Спальвина использовать? Цидори? Еще дальше тогда от оригинального звучания будет.

Просто если в «Кобаяси» Поливанова ещё можно понять, потому что «Кобаяши» ещё дальше от оригинала по звучанию, но каким хером из Чидори получается Тидори? Как из чан получается тян? Как из Щакуган но Щана получается Сяна?

152

Re: Full Metal Panic Ikinari

Босс, я всё понимаю, но, блин, я - переводчик. И МНЕ решать как переводить её имя. И я НИКОГДА не буду писать её имя по хёпберну. И при чём тут Сяна? И да, я считаю дебилизмом писать все имена и наименования по Поливанову, а для главгероити делать исключение. Так что ничего личного, но имена менять я не стану.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

153 (2010-04-18 14:04:01 отредактировано mad_le_zisell)

Re: Full Metal Panic Ikinari

И да, таким это хером получается, что в японском нету буквы Ч. Это, стало быть, раз. Звук ТИ, стоит в одном ряду с звуками на букву Т ("Та", "То", "Те" и т.д.) Потому логичнее писать его именно "Ти". Это, сиало быть, два. Да и вообще, мне так больше нравится. К тому же, я тебя ведь не учу, как тебе переводить? Верно?

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

154 (2010-04-18 14:49:34 отредактировано Sage)

Re: Full Metal Panic Ikinari

fmpo_v01_p046-047
"Учитывая количество оставшегося времени, и то, что светофор загорелся красным, нам ничего другого не оставалось."
Перед "и то" не нужна запятая, т.к. однородные члены, соединенные союзом "и".

fmpo_v01_p050-051
"Моя задача как учителя, исправить это."
Тире перед "исправить". § 165 (Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если подлежащее выражено формой именительного падежа существительного, а сказуемое неопределенной формой или если оба они выражены неопределенной формой.)

fmpo_v01_p052-053
"Тогда мне стоит рассказать им, что произошло вместо тебя."
Лучше "Тогда мне стоит рассказать им вместо тебя, что произошло.", иначе получается совмещение "произошло вместо тебя".

fmpo_v01_p052-053
"Вчера, она вернулась из школы в 18.00"
После "вчера" запятая не нужна.
Врямя записывается через двоеточие: "18:00".

fmpo_v01_p056-057
"Не о том думаешь?"
Вместо вопросительного знака нужен восклицательный. И в таком виде перевод, на мой взгляд, не отражает смысл.

fmpo_v01_p058-059
"Похоже, что придётся смириться до тех пор, пока мы не договоримся."
Я бы предложил выкинуть "что" для лучшей читаемости.

По-поводу поливановщины: не о чем спорить. Если посмотреть правила чтения иероглифа し, то он читается как "ти", где "т" становится чуть шипящей, то есть нечто среднее между "ти" и "чи". В книжках это обозначается специальным фонетическим знаком, похожим на интеграл. Кстати, в русском языке полно таких примеров, где читается не так, как пишется. Так что, на мой взгляд, писать можно как угодно (хотя лучше писать правильно. т.е. в России по Поливанову), просто при чтении читайте правильно. Хотя, даже если читать "Чидори". это будет не более, чем акцент, т.к. все смягчают "ти" по-разному. Кто-то больше, кто-то меньше.
Сам я читаю довольно сильно шипящие "чи" и "ши", хотя когда как.
И я надеюсь, что "VETO" не означает никаких запретов.

155

Re: Full Metal Panic Ikinari

А если ушами послушать как это на самом деле звучит?
Я не поленился. Чидори там через ч. И даже в фэнсабе она Чидори. И в Норуте Чидори. И в Чобитах Чи. Ти там можно услышать только в середине слов, да и то редко.

VETO ничего не значит. Как сказал mad_le_zisell — ему решать окончательно.

//тут кстати поступило предложение со стороны делать две версии правильную и поливановую =) Если человек согласится переделывать за нами, то так и будет, наверное. А если ему давать .psd файлы, или что там будет, то будет вообще хорошо.

Ладно оставляем холивор. Не хватало нам тут ещё и поссорится из-за такой мелочи. И надпись VETO уберу пожалуй.

156

Re: Full Metal Panic Ikinari

А я против второй версии.  Я не позволю в МОЁМ переводе этой ереси. Хотят читать? Будут читать ТАК как я перевёл. А именн ТИдори. И пленвать мне на насруту и на быдлосаб.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

157

Re: Full Metal Panic Ikinari

Я за вариант "Тидори", оно мне больше нравится.
И на счет скрипта, брать или лутше  подождать какие то правки?

158

Re: Full Metal Panic Ikinari

Как Сейдж скажет.

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//

159

Re: Full Metal Panic Ikinari

я пока взял этот, а там покажу и будете решать.

160

Re: Full Metal Panic Ikinari

Сейдж сказал бери этот. Только его поправки учти, да?

When he ride, ride, rides into your life*//You know that nothing will be the same.//Don't try to hide//You can't escape the fate he brings to you//Midnight rider, midnight rider//