Al_Sleeper пишет:Первая фраза:
"Интересно, который уже раз я пролетаю по северному маршруту?"
Вторая:
"Поверхность Земли постепенно затихает."
Третья:
"И постепенно угасает свет все новых и новых городов."
Полностью согласен.
uni пишет:Once the lights of people have vanished, after a while, Blue lights can appear, as if they were tracing out cities and roads.
"Как только огни людей исчезают, вскоре появляются синие огни, как будто вырисовывая города и дороги."
uni пишет:I wonder what the people down below are dealing with.
"Интересно, как там поживают люди внизу."
uni пишет:Areas larger than great countries have quickly become silent.
Территории, превосходящие размерами великие страны, быстро стали безмолвными.
uni пишет:The presence of people is transmitted more clearly than you might think.
"Присутствие людей заметно гораздо лучше, чем можно подумать"
Вариант с "горазо яснее" мне не понравился тем, что звучит странно. Мне кажется, так не говорят. То же самое с "присутствие людей передается".
uni пишет:Carefree music on the radio often drifts up.
"Часто доносится беззаботная музыка."
Мне нравится вариант "доносится", т.к. по смыслу "drifts up" она как бы поднимается с поверхности.
uni пишет:If the surface of the Earth becomes nothing but blue light,
"Если на поверхности Земли останутся только синие огни,"
uni пишет:I wonder... would it be all right for me to go there?
"Интересно... стоит ли мне спускаться туда?"
Вместо "интересно..." лучше вообще поставить "то...", потому что в середине фразы "интересно" не звучит. Его чаще используют в начале предложения. А так получается более связно.
"То... стоит ли мне спускаться туда?"
uni пишет:It's like I want it to...
"Я вроде бы хочу..."
uni пишет:It's like I don't...
"И вроде бы нет..."
В двух этих предложениях она колеблется, хочет ли она спускаться или нет. Соответственно "It's like I want it to..." по сути незаконченное "Я вроде бы хочу спуститься". Так что "Как будто я хочу чтобы..." тут не подойдет.