Re: Kabu no isaki
ладно, раз вы так решили, я возьмусь, а вот над звуками пусть уже Сейдж думает, подходит так? Пусть уже сам их рисует, как вздумается.
Путевые заметки о поездке в Иокогаму за покупками, Хитоси Асинано и другое
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум «Кафе Альфа» → Каб Исаки → Kabu no isaki
Страницы Назад 1 … 19 20 21 22 23 … 52 Далее
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
ладно, раз вы так решили, я возьмусь, а вот над звуками пусть уже Сейдж думает, подходит так? Пусть уже сам их рисует, как вздумается.
Вот скрипт 13-й главы. На название файла не обращайте внимания. Это очередной мой заскок. У меня ни в одном возможном названии файла на компе нет цифры 13. И да, скрипт надо ОЧЕНЬ серьёзно вычитать, потому что некоторые места я не совсем понял как переводить.
ок, скрипт возьмем
12я глава у меня вычищена, так что беритесь сразу за 13ю. Тайпсет и звуки я на днях постараюсь сделать.
а мы про 13гл и говорим, 12 никто делать и не собирался
Ох, где бы время взять на вычитку скрипта.
Кину на рабочий стол, пусть глаза мозолит.
вот мое творение 13гл
чё-то там файлов явно не хватает в этом архиве
139-144 только
Ну, начну с того что глава одна из лучших, на мой взгляд, в кабе. Асинано жжот) Я просто катался когда вторую половину читал, как они общаются. Прям сижу и думаю: Это же R!
to that of the — , что и
То есть типа: Сайори поддерживала ту же скорость что и старый Каб, постоянно наклоняя самолёт вперед и назад...
в ответ на его смехотворно медленный темп. — мне не нравится как звучит и читается, но пока предложить взамен нечего.
почти не было волн, можно было подумать, — слишком близко два было. как будто это озеро
//На море над которым мы летели почти не было волн, это выглядело почти как озеро.
С позиции — С этой позиции. Пропустил.
И слишком буквальный перевод. Можно просто «Отсюда». Или «с этой точки [зрения]»←ненужно.
тоненькой нитью я бы заменил на тонкой.
So this wasn't it — Так это был не он. Учитывая что потом он как бы продолжает мысль: я подумал, что это тот огромный аэродром... Но можно оставить «Значит нам не сюда»
footpath — дорожка, тропинка. Я подумал, что это тропинка.
И насчёт carefree. Не уверен что тут буквальный перевод. Тут скорее о легкомыслии касательно состояния аэродрома. Или нет )
Новых работ не появлялось? — На русском разве говорят так? Может в единственном числе?
Ты приятель Саёри? — Саёри-тян
обширных зарослей травы. Заросли всё-таки что-то локальное. тут скорее поля.
Потом надо ещё перечитать, может что ещё не понравится.
По оформлению, на первый взгял норм. На 141 странице в верхних квадратах можно чуть увеличить шрифт и подвинуть чуть-чуть
По оформлению, на первый взгял норм. На 141 странице в верхних квадратах можно чуть увеличить шрифт и подвинуть чуть-чуть
ок посмотрим, поправим, после того, как Сейдж скажет свое слово
Пропустил.
Действительно.
И насчёт carefree. Не уверен что тут буквальный перевод. Тут скорее о легкомыслии касательно состояния аэродрома. Или нет )
Я взял перевод из той главы, где Саёри впервые появилась и которую не я переводил. Чтобы не было потом у народа претензий типа "вот мол там было переведено так, а тут эдак".
Саёри-тян
Всё-таки "Саёри". Не люблю тянокунов. Я и "сан"-то со скрипом оставил. К тому же ни в одной предыдущей главе тянов не "было", так нафига тут вставлять?
ок посмотрим, поправим, после того, как Сейдж скажет свое слово
Мне понравилось. Резкость с помощью Smart Sharpen повышал? Выглядит здорово.
Ну и, естественно, ждём остальных файлов.
Послезавтра улетаю в недельный отпуск, поэтому выкладываю пока то, что есть по 12-й главе.
12-я глава, пререлиз
134-я страница пропущена, так как еще не успел перерисовать звуки. Многие звуки получились грубовато, наверное потом постараюсь перерисовать, чтобы было больше похоже на исходный стиль Асинано Хитоси.
После просмотра 13-й главы Verdera решил, что и мне не мешало бы делать сканы более резкими.
В общем, жду критику. Что успею, возможно сделаю завтра.
В целом неплохо. Только надо допилить пропущенную страницу.
Всё нормально. Из звуки не понравился внешний вид xo xo на последней странице. Даже и не знаю почему. Некоторые звуки самолёта не такие большие как у Асинано, но это не большая проблема, я думаю.
На Кабе улетаешь? ;)
Всё нормально. Из звуки не понравился внешний вид xo xo на последней странице. Даже и не знаю почему. Некоторые звуки самолёта не такие большие как у Асинано, но это не большая проблема, я думаю.
Хохо переделаю. Звуки самолета тоже попытаюсь сделать получше и более подходящими по размеру.
На Кабе улетаешь? ;)
Если бы ;) Скорее на каком-нибудь огромном самолете из каравана «Черноносых».
Verder пишет:ок посмотрим, поправим, после того, как Сейдж скажет свое слово
Мне понравилось. Резкость с помощью Smart Sharpen повышал? Выглядит здорово.
Ну и, естественно, ждём остальных файлов.
нет, с помощью умной резкости, из меню фильтров, в фш
ок, раз уж понравилось, продолжим так же
uni пишет:На Кабе улетаешь? ;)
Если бы ;) Скорее на каком-нибудь огромном самолете из каравана «Черноносых».
в 5т показано, как Исаки и его компания летели на таком чорноносом
у меня возникли проблемы с компом, так что мне прейдется отложить каба пока не розберусь, тож хотите можете продолжить сами
А что с ним такое?
Страницы Назад 1 … 19 20 21 22 23 … 52 Далее
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Форум «Кафе Альфа» → Каб Исаки → Kabu no isaki
Форум работает на PunBB, при поддержке Informer Technologies, Inc